Тексты на многих языках

Автор: Iroshninov. Опубликовано в О секретных договорах правительств

is-17Все публикации содержали тексты самих документов на русском языке; тексты документов на иностранных языках и шифрованные материалы приводились в переводе и расшифровке с соответствующими примечаниями: «перевод с французского языка», «перевод китайской ноты», «шифр», «шифрованная телеграмма» и т.д.

Воспроизводились также все находившиеся в текстах документов пометки, номера, примечания; подписи и выделенные слова печатались иным шрифтом, отсутствие подписи в документе специально оговаривалось. Каждый документ имел подробный заголовок: «Секретная телеграмма послу в Париже. Петроград, 24.02.1916 года, № 948» или «Копия ноты министра иностранных дел от 1(14) февраля 1917 года за № 26 французскому посланнику в Петрограде».

Помимо этого редакция часто давала свой заголовок, содержавший политическую оценку публиковавшихся материалов и помогавший читателю сразу же уяснить их содержание, направленность и значение, скажем, «Отношение французского правительства к революции в России», «Терещенко защищает корниловщину», «Экономическая зависимость России от союзников», «Ложь Керенского», «Заботы Терещенко», «Внутреннее положение Австрии, положение русских военнопленных».

Перед специально подготовленной подборкой документов, как правило, помещалось общее название темы. Вот некоторые из них: «Царская дипломатия, печать и сыск», «Положение дел в Румынии», «Как был продан румынский народ», «Самоопределение Польши и Литвы». И.А. Залкинд вспоминал: «Опубликование производилось по мере нахождения документов, и у нас физически не было времени для писания каких-либо введений или предисловий к ним».

Однако в целом ряде случаев печатавшиеся документы сопровождались примечаниями, как в тексте, так и под строкой. Вот одно из них: «Ниже печатается ряд официальных документов, посланных Терещенко русским послам за границу, из которых ясно устанавливается предательская иностранная политика бывшего коалиционного правительства, лгавшего рабочим, крестьянам и солдатам, что оно тоже стремится к миру».

Наряду с этим первые сотрудники Наркоминдела писали статьи, в которых сообщались сведения по истории происхождения публиковавшихся документов, анализировалось их содержание и вскрывался подлинный смысл действий и цеди дипломатии царской России и буржуазных государств. Таковы статьи М. Павловича (Вельтмана) «Тайные Договоры и Персия» и «Тайная дипломатия и вопрос о Палестине», Е. Поливанова «Обстоятельства выступления Румынии и позднейшие соображения по румынскому вопросу» и А. Алек «Порабощение Китая» (написанная в связи с опубликованием тайного русско-японского соглашения 1916 года).

Из центральных, издававшихся в Петрограде, газет наибольшее количество секретных дипломатических документов опубликовали «Известия» и «Газета» - более чем по сто. Около 50 поместила «Правда».

Последние подборки секретных дипломатических документов в центральной советской периодической печати появились на страницах «Известий» 12 января 1918 года, «Правды» - 18.11.1918 года (в той и другой по румынскому вопросу), «Газеты» - 21 февраля 1918 года (четыре секретные телеграммы, а также вступительная заметка к ним под общим заголовком «Как царское правительство предавало индийцев и афганцев. Секретные документы бывшего Министерства иностранных дел»).